ATLAS 翻訳パーソナル2007
よくある質問 - 対訳ビューア
確認翻訳とはどんな機能ですか?
A
翻訳した結果を再度原文方向に翻訳し、結果をチェックできる機能です。
原文中で改行をしても訳文は分割されずに空欄ができてしまうのはなぜですか?
A
セル中で改行する時は、改行したセル中の文章のみが分割されます。原文中で改行をした時には、原文のみが分割され、訳文は分割できません。改行後に再度翻訳して下さい。 。
原文と翻訳結果を別々に、またはペアで保存することはできますか?
A
翻訳結果は、原文のみ/訳文のみ/上下対訳形式/左右対訳形式で保存することができます。
".trc"ファイルと".tra"ファイルの違いはなんですか?どちらの方がいいのですか?
A
".trc"ファイルは対訳エディタ専用ファイルで単語対応の情報も含まれています。
一方、".tra"ファイルは他のアプリケーションでも開けるテキスト形式の上下対訳ファイルです。 対訳エディタでしかご利用にならない場合は".trc"として、他のアプリケーションでご利用になる場合は".tra"として保存することをおすすめします。
翻訳結果をテキストファイルとして保存するにはどうすればよいですか?
A
ファイルの保存をする時に、「ファイルの種類」から、「テキストファイル(*.txt)」を選択して下さい。
文番号を印刷するにはどうすればよいですか?
A
文番号を選択し、「印刷」を選択します。文番号印刷の状態になっているので、そのまま印刷が行えます。「印刷」を選択してから、文番号の指定をすることはできません。
